Lekcja 13 Zapytanie o drogę. Czasownik “wissen”
Lektion 13 [lekcjon drajcejn] – lekcja trzynasta
dreizehn [drajcejn] – trzynaście
zehn plus drei macht dreizehn [cejn plus draj macht drajcejn] – 10 + 3 = 13
fünf plus acht ist auch dreizehn [funf plus acht ist ałch drajcejn] – 5 + 8 = 13
Czasownik “wissen” – wiedzieć
Czasownik “wissen” oznacza “wiedzieć” i odmienia się w specyficzny sposób. Jego odmiana jest bardzo podobna do odmiany czasowników modalnych ( czasownikami modalnymi będziemy zajmować się w późniejszych lekcjach). W liczbie pojedynczej pierwsza oraz trzecia osoba mają taką samą formę:
ß – scharfes S , Es -zett
Jest jedną z liter niemieckiego alfabetu, która nie istnieje w języku polskim, podobna jest ona swoją pisownią do dużej litery “B” a czytana jest jak “s”
die Straße [di Sztrase] – ulica
viele Grüße [file gruse] – pozdrowienia
Zapytanie o drogę:
entschuldigen Sie… [entszuldigen Zi] – przepraszam Pana / przepraszam Panią …
entschuldigung [entszuldigung] – przepraszam
Entschuldigen Sie, wissen Sie wo ein Hotel ist? [wisen Zi wo ajn Hotel ist] – czy nie wiecie Państwo/ Pan / Pani gdzie jest (jakiś) hotel?
Entschuldigung, wissen Sie wo eine Apotheke ist? [entszuldigung Zi, wisen Zi wo ajne Apoteke ist?] – przepraszam czy nie wiecie Państwo/ Pan / Pani gdzie jest (jakaś) apteka?
Pytając o drogę mówimy: Czy wiecie Państwo gdzie : kto?, co? jest, więc używamy rzeczownika w Nominativie – czyli mianowniku.
Entschuldigung, wissen Sie wo ….
- ein Geschäft [ajn geszeft]
- ein Bushaltestelle [ajn Bushaltesztele]
…ist?
das Geschäft (n) [das Geszeft] – sklep
die Apotheke (f) [die Apoteke] – apteka
die Bushaltestelle (f) [die Bushaltestelle] – przystanek autobusowy
der Busbahnhof (m) [der Busbanhof] – dworzec autobusowy
der Bahnhof (m) [der Banhof] – dworzec kolejowy
der Flughafen (m) [der flughafen] – lotnisko
die Schule (f) [die Szule] – szkoła
der Flughafen (m) [der Flughafen] – lotnisko
der Park (m) [der Park] – park
der Arzt (m) [der Arct] – lekarz
das Krankenhaus (n) [das Krankenhałs] – szpital
das Restaurant (n) [das Restałrant] – restauracja
das Theater (n) [das Teater] – teatr
das Museum (n) [das Muzeum] – muzeum
das Schwimmbad (n) [das Szwimbad] – basen
die Straße(f) [die Sztrase] – ulica
Entschuldigung, wissen Sie wo die Lindenstraße ist? [entszuldigung wisen Zi wo di Lindensztrase ist?] – przepraszam czy wiedzą Państwo gdzie jest Lindenstaße?
Entschuldigung, wissen Sie wo ein Schwimmbad ist? [entszuldigung wisen Zi wo ajn Szwimbad ist?] – przepraszam czy wiedzą Państwo gdzie tu jest basen?
Das ist hier [es ist hir] – to jest tutaj
hier [hir] – tutaj
Das ist in der Nähe [das ist in der Neje] – to jest w pobliżu
In der Nähe [in der Neje] – blisko / w pobliżu
Das weiß ich leider nicht [das wajs ich lajda nicht] – niestety nie wiem tego
leider [lajda] – niestety
tut mir leid [tut mir lajd] – przykro mi
Ich bin nicht von hier [ich bin nicht fon hir] – nie jestem stąd
Ich weiß, ich zeige Ihnen [ich wajs, ich cajge Inen] – wiem, pokaże Państwu (gdzie to jest)
- Entschuldigung, wissen Sie wo ein Busbahnhof ist? [entszuldigung wisen Zi wo ajn Busbanhof ist?] – przepraszam czy wiedzą Państwo gdzie tu jest dworzec autobusowy?
- Ja, ich weiß, ich zeige Ihnen [ich wajs, ich cajge Inen] – tak wiem, pokaże Państwu (gdzie to jest)
- Entschuldigung, wissen Sie wo ein Krankenhaus ist? [entszuldigung wisen Zi wo ajn Krankenhałs ist?] – przepraszam czy wiedzą Państwo gdzie tu jest szpital?
- Das weiß ich leider nicht, tut mir leid, ich bin nicht von hier [das wajs ich lajda nicht, tut mir lajd, ich bin nicht fon hir] – niestety nie wiem tego, przykro mi, nie jestem stąd.
es gibt [es gibt] -jest/ są / znajduje się / znajdują się
Po “es gibt” stosujemy rodzajnik nieokreślony
Entschuldigung, wo gibt es hier ein Restaurant? [entszuldigung wo gibt es hir ajne restałrant?] – przepraszam gdzie znajduje się tutaj jakaś restauracja?
lub
Entschuldigung, ich suche eine Toilette [entszuldigung ich zuche ajne Tojlete] – przepraszam szukam toalety
die Toilette (f) [di tojlete] – toaleta
suchen [zuchen] – szukać
vierzehn [fircejn] – czternaście
Komentarze
Dodaj komentarz